万圣节的幼少歌曲 英文 简单易学
那你来看看这首trick or treat
给分吧,我晕.
The Pumpkin Man
John McCutcheon
There's something in my garden
So big and orange and round
It started just a little seed
When I stuck it in the ground
But now it doesn't look at all
Like what it did last spring
Hey, won't somebody tell me
What the heck you call this thing?
Chorus:
Oh, the pumpkin man
With a big, round head
Smile so bright
And eyes so red
I with jack-o-lanterns hung from the sky
And the seas were made of pumpkin pie
My mommy and my daddy
My dog and my pal, John
Ran out to the garden
To see what was going on
My mommy said, "It's squash, my son"
My daddy called it spice
John just laughed and my dog just barked
and jumped up once or twice
Chorus
Then John said, "Ain't you never seen
"A pumpkin plant before?
"Why, you carve 'em up for Halloween
"And you stick 'em right by your door
"With two big eyes and a funny nose
"And a toothy smile below
"Then you stick a candle in its head
"To make the whole thing glow."
Chorus
So now I grow up pumpkins
For my neighbors all around
But still I just don't understand
How they get so big and round
My mommy says, "It's nature"
My dad says, "A miracle"
John just laughs and my dog just barks
And I like that best of all.
Chorus
If you don't treat them with candies, they will piay tricks on you翻译成中文是。
如果你不用糖果来招待他们,他们就会对你耍花样。
用法语怎么说「不给糖就捣蛋」
Friandises ou bêtises! 给糖还是恶作剧!
Friandises:好吃的东西
bêtises:垃圾坏东西
希望能帮到你~
万圣节小朋友去找别人要糖不给糖就捣蛋的英语怎么说
“不给糖就捣乱”(Trick or treat)是万圣夜的主要活动。小孩装扮成各种恐怖样子,逐门逐户按响邻居的门铃,索要糖果。
活动来源有多种说,流传较广的两个版本为:
一古时凯尔特人小孩们会为大型的公共篝火挨家挨户地收集柴火。
二中世纪时期,万圣节的“慰灵”风俗,孩子们要挨家挨户讨“灵魂之饼”。
trick or treat为什么翻译成不给糖就捣乱啊?
Trick就是捣乱,treat就是好好对待,可以翻译为给糖,or 或者,是二选一的意思。故整句翻译成不给糖就捣乱。望采纳。
万圣节祝福英语
Trick-or-Treat 不给糖,就捣蛋
Happy Halloween. 万圣节快乐
Have a great Halloween. 愿你有个很棒的万圣节这个网站也有一些
发表评论